Translation a skill that constitutes a real world demand, and yet, it is rather underrated in Brazil while it is broadly used in countries like Japan and China, for example.  Despite its disadvantages --- such as giving students the false impression that there is always a one-to-one correspondence between L1 and L2, for example, it offers learners the chance to practice it as a skill that is necessary in a large number of situations such as translating a text to a non-English speaker or working as an interpreter for...

Olá a todos! Continuando minha última postagem sobre o uso da tradução na sala de aula (off topic - nesse meio tempo, entre um post e outro, acabei de traduzir um manual de RPG de 441 páginas… Ufa!), vamos a algumas dicas de possíveis utilizações com os alunos. Tradução requer, como praticamente tudo na sala de aula, planejamento e cuidado. Vamos a algumas dicas: Grupos traduzem partes diferentes de um texto em comum e precisam combiná-las, fazendo alterações na linguagem usada para que o produto final tenha coerência, coesão...

Olá a todos e todas! Para este post de hoje, resolvi trazer um pouco à baila um assunto que tem a ver com uma das minhas atividades profissionais relacionadas à língua inglesa. Sou tradutor, atualmente trabalhando mais com livros de RPG (para saber um pouco mais sobre isso, leia meu post). Entretanto, sempre que posso, trago para as minhas aulas algumas referências e/ou atividades relacionadas à tradução. Antes que me apedrejem por estar usando Grammar Translation Method e não alguma técnica mais comunicativa, deixe-me explicar que não é isto...

I've been using quite a lot of translation recently. Maybe it's because I've forgotten what was drummed into me when I did my CELTA course all those years ago, or maybe because when used discernibly, it can be a very useful learning technique. Translation from the mother tongue into the target language has been much maligned. And I'm not surprised, to be honest. I well remember hours spent in my French lessons at school, agonizingly trying to translate stories about Marie Claire and Jean Pierre into English. However, I think...

I’m no futurologist but I have made two apocalyptic predictions in my time, both of which look like they might come true. The first was that I thought it was a very bad idea to try to convince the Chinese that they should adopt a Western lifestyle. Even before we knew what we know now about the effects on the climate made by mankind, it seemed that having one billion Chinese people driving cars and flying round the world was never going to be sustainable and that is...